大陸四個流行詞彙,幫大家科普一下:「理都懂,然並卵,城會玩,日了狗」

一、理都懂【道理我都懂】
出處:這個詞的出處有兩種說法:
1.聽過了很​​多道理,依然過不好這一生。出自韓寒導演的電影《後會無期》。

2. 道理我都懂,可是……
例如,道理我都懂,可我的內心幾乎是崩潰的。
釋義:表示一種道理我都懂,但臣妾就是做不到的的日狗心情。

用法示例:

二、然並卵【然而並沒有什麼卵用】
出處:最早來自大陸惡搞網站上的某個遊戲講解影片,後來被網路紅人發揚光大,憑藉一個《質檢 leader 張全蛋怒揭電視機行業內幕》的影片,讓這個詞迅速走紅。

詞語多數情況下,表示一種無奈。
用法示例:

三、城會玩【你們城里人真會玩 】
出處:根據百度的搜尋結果 ​​,這句話出自吳亦凡,因為吳亦凡在上海的一所大學拍電影,結果有人假扮吳亦凡,讓那些狗仔隊以為是吳亦凡本人,並且狗仔把照片上傳到微博上,然後才發現並不是吳亦凡本人,之後就說出了這句話。
釋義:一種貶低自己,抬高別人的說法,看似是誇獎,其實是在暗諷。當然,也有個別屌絲心態,看別人(城裡人)什麼都好。
用法示例:

四、日了狗【我真是日了狗了】
日的意思,應該不用解釋了吧?沒錯,就是那個字。
出處:這句話最先也是在大陸遊戲圈子裡流傳,一種抱怨的說法,然後被稱為「國民老公」的王思聰(中國首富王健林之子),也在微博上用了這個詞彙,史稱「國民老公日了狗事件」。

釋義:我真是日了狗了,描述的是一種行為,其實想表達的是一種日狗的鬱悶心情。
在賭爛的時候,就可以說這句了。

以上就是關於“理都懂,然並卵,城會玩,日了狗。”這四個詞的簡單科普。
▍內容來源:暴走日報



中國焦慮症?每天看三次,不緊張!
》》進入中國新聞專區